Romeo Mihaljević (1971) je diplomiral iz hrvaškega jezika in književnosti v Osijeku na Hrvaškem in deluje kot srednješolski profesor. Je član Hrvatskog društva pisaca in dobitnik številnih nagrad in priznanj. Izdal je zbirke Anđeoska konverzacija, Noćni jezik, Onaj koji hoda u oba sna, Disco Inferno in pričujočo Do mraza (2019). Je prevajalec Braneta Mozetiča, Karla Hmeljaka in Uroša Praha, v revijalnem tisku pa so izšli njegovi prevodi pesmi Cirila Berglesa, Tiborja Hrsa Pandurja, Petre Kolmančič in Jurija Hudolina. Pesniška zbirka je polna besed, “nagrizenih do kosti”. Vsa umetnost leži v izboru in redukciji, zatrjuje avtor. V svetu, ki je zreduciran na površinskost in praznino, se pesnik z besedami pokriva. In te so zmedene. Prasketajoče. Razpokane. Napisano postane predgovor (ali izgovor?) za neizrečeno. Pesniška zbirka je tematsko premišljena, subtilna, nevsiljiva. Sestavlja jo 48 nenaslovljenih pesmi z vmesnimi tremi cikli, pospremljenimi s citati. Praznine med cikli uvajajo ritmične cezure, kratke fragmente, nekakšen abstraktno naslovljeni monolog, saj se pesniški diskurz giblje med praznino in odsotnostjo na eni strani in bližino na drugi, med spomini in pozabo ter med glasom in tišino. Slednja je orkestrirana z neizrečenim in z nemočjo glasu; s svetlobo, ki prehaja v belino. Pesnik je opazovalec, zapisovalec, slušatelj, hkrati pluje med konkretnim upoveedovanjem in praznim absolutom, ki se manifestira onkraj glasu in ki se “ne ujema s skloni”.
Objavljeno: 23.02.2023 14:03:35
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:52:07