Prevod dela: Travels with Charley.
Potopis je izšel leta 1962, Steinbeck je umrl šest let kasneje. 58-leten se je znani pisatelj kot anonimnež odpravil, da bi ponovno odkril državo, o kateri je pisal, slišal njeno govorico, vonj trave in dreves, da bi videl barve in svetlobo, da bi ugotovil, kdo so bili Američani tedaj leta 1960. V njemu prilagojenem kamperju, ki ga je po Don Kihotovem konju ljubkovalno poimenoval Rosinant in v družbi svojega francoskega pudlja Charleya prevozi 10.000 milj po državnih in podeželskih cestah, po vsej Ameriki od Sag Harbora, N.Y., do Zahodne obale in nazaj, to je od Maine do Wisconsina, do Oregona, do Kalifornije in do Teksasa na jugu. Ob novi izdaji ob 50-letnici prve izdaje leta 2012 se je ugotavljalo, da naj bi bila večji del potovanja z njim tudi žena Elaine kot tudi, da ne gre za pravi potopis in ni vse potekalo dobesedno tako kot opisuje. Verjetno, tudi sam pravi, da bi si želel, da bi bilo tako preprosto, da bi o svojem potovanju rekel, da je šel poiskat resnico o svoji državi, jo našel in jo posredoval svojim bralcem. Toda saj niti dve osebi ne bosta videli istega dogodka z istimi očmi. Kar vidimo, je odvisno od tega, kdo smo.
ZDA, s katerimi se bralec srečuje so drugačne od tistih opisanih v turističnih vodnikih. Skozi kilometre prevoženih kilometrov bralec spremlja avtorja z radovednostjo, očaran, spoznava mesta, pokrajine in ljudi kot tudi stoletja zgodovine in literature, znanosti in geografije in avtorjeva razmišljanja so vedno korak pred njim.
Objavljeno: 26.02.2019 08:32:31
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:38:35