Resna igra
Žanr | družbeni roman, ljubezenski roman |
Narodnost | švedska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2016 |
Založba | Modrijan |
Zbirka |
Nostalgija |
Prevod |
Danni Stražar |
Žanr | družbeni roman, ljubezenski roman |
Narodnost | švedska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2016 |
Založba | Modrijan |
Zbirka |
Nostalgija |
Prevod |
Danni Stražar |
Takega ljubezenskega romana pa še ne! Spremljamo povprečno življenje resnega moškega, je pa roman tako napisan, da je branje čisti užitek. Glavni junak je pasiven, sprejema stvari in ljudi, ki mu jih prinaša življenje. Pisan je preprosto, enostavno. Najkrajši stavki, nič več kot tri besede, so najbolj učinkoviti. Par besed in natančno vemo, kako se osebe počutijo, kaj hočejo. Fabula se razvija izjemno spretno. Pomiritev po večjih spremembah, ena beseda in vse gre nepričakovano v drugo smer. Zgodba je s tankimi nitkami, posameznimi stavki vpeta v družbeni in politični okvir v Stockholmu in Evropi v začetku dvajsetega stoletja. Proti koncu romana se ljubezenski trikotnik zaključi skupaj s pasivnostjo. Mož točno ve kaj hoče v poklicni karieri in v zasebnih odnosih.
V spremni besedi nam Mita Gustinčič Pahor opiše življenje Hjalmarja Söderberga (1869-1941), njegovo ustvarjanje in njegov impresionistični slog pisanja, ki ga opredeljujejo: skepticizem, intelektualizem, senzualizem in ateizem.
V prevod se je žal prikradlo nekaj pravopisnih napak, moteče so, a nas vseeno niso mogle odvrniti od branja in navdušenja nad knjigo. Poklon založbi za odličen izbor.
Objavljeno: 19.01.2017 02:09:05
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:32:54
“In kaj bi pravzaprav nastalo iz tega – kaj bi lahko nastalo? Poroke si namreč sploh ni mogel predstavljati. In -“zapeljati” jo?
Niti pomisliti si ni upal, da bi poskusil kaj takega. Če bi mu uspelo, bi seveda izgubil vse spoštovanje do nje. In če mu ne bi uspelo, bi izgubil še zadnji kanček spoštovanja do sebe.” (str. 22)