Heloiza : vrnitev besed
Žanr | ljubezenski roman, zgodovinski roman |
Narodnost | makedonska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2016 |
Založba | Cankarjeva založba |
Prevod |
Sonja Dolžan |
Žanr | ljubezenski roman, zgodovinski roman |
Narodnost | makedonska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2016 |
Založba | Cankarjeva založba |
Prevod |
Sonja Dolžan |
Gre za svetovno znano oz. priljubljeno ljubezensko zgodbo iz 11. stoletja med izredno izobraženo in lepo redovnico Heloizo in priljubljenim duhovnim učiteljem, filozofom Abelardom. Pod pretvezo, da se učita, se malo učita in več predajata telesni strasti. Heloiza kakopak zanosi, zato se na skrivaj poročita. Abelard ne želi, da bi se o tem razvedelo, saj naj bi omajalo njegov pridigarski ugled. V znak maščevanja ga da Heloizin stric kastrirati. Kastrirani Abelard se zateče v samostan, sina prepusti sestri, od Heloize pa zahteva, da se vrne k redovniškemu življenju. Ločena od sina in moža, piše pisma. Pisma so ohranjena, ker pa so raziskovalci mnenja, da jih je napisal Abelard in si je tako tudi po smrti nadel masko, je Goce Smilevski tokrat besede vendarle vrnil ženski. Podnaslov romana je “Vrnitev besed. Roman je spisan kot Heloizina prvoosebna izpoved. Ta končno lahko čustvuje, hrepeni, išče sina, pripoveduje svojo zgodbo, odgrinja resnico. Goce je storil to, kar lahko stori le pisatelj oz. literatura.
Objavljeno: 26.08.2016 13:34:44
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:31:14
Potem se je priklonil pred menoj, se približal stricu in ga objel ter rekel, da upa, da se bosta spet srečala.
Ko je Guillaume odšel, mi je stric rekel:”Spoštuj Abelarda kot učitelja, vendar se varuj človeka Abelarda.”
(str. 92)