V novem Kondorju je izšel slovenskemu bralcu do sedaj popolnoma neznan roman (enako neznanega) ameriškega avtorja; roman ni bil spregledan le pri nas, temveč so ga tudi v njegovem lastnem okolju poznali le strokovnjaki; v slovenskem prevodu je izšel natanko 50 let po izidu originala. Je zgoden primer »campus novel«, saj se večinoma dogaja na univerzi in v povezavi z njo. Življenjska zgodba Williama Stonerja, ki je zelo podobna avtorjevi, se začne na kmetiji nekje na Misurijskem podeželju; Stoner kljub namenom, da študira kmetijstvo in prevzame očetovo kmetijo, zaradi ljubezni do literature presedla na študij književnosti in se na univerzi kot profesor pozneje tudi zaposli. Opisi njegovega zakona, pa tudi odnosov na univerzi , so boleče prepričljivi: pripoved o ženinem ravnanju bi bila lahko uporabna kot primer za učbenik psihiatrije. Branje tega skrbno izbrušenega besedila (in prevoda) nas prenese v čase ameriške literarne klasike, saj ga odlikujejo virtuozna sistematičnost in vsebinska avtentičnost in jasnost.
Objavljeno: 18.11.2015 09:01:55
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:28:28
Spregledana mojstrovina je to.