Ne premikaj se
Žanr | družbeni roman, ljubezenski roman |
Narodnost | italijanska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2015 |
Založba | Mladinska knjiga |
Zbirka |
Roman |
Prevod |
Anita Jadrić |
Ključne besede | Ljubezenski partnerji, Očetje in hčere |
Kaj pomeni ljubiti, hčerka moja? Ti veš? Zame je ljubiti pomenilo držati v objemu Italijino sapo in se zavedati, da so vsi drugi zvoki potihnili.
Timoteo v obupu in strahu za hčerino življenje, ki je doživela hudo prometno nesrečo, tolažbo (ali odpuščanje) išče v spominih na žensko z imenom Italia. Po njunem naključnem srečanju iz vsakdana uglednega zdravnika pogosto beži k njej, ki živi v skromnih razmerah barakarskega naselja. Hkrati ga privlači in odbija, sprva si jo sebično prilašča, sčasoma pa z vsem svojim bitjem strastno vzljubi krhko podobo in krotki značaj prezgodaj postaranega dekleta, ki se iz dneva v dan z občutkom manjvrednosti prebija skozi ničevost revščine in samote. Po romanu Novorojen se Margaret Mazzantini slovenskim bralcem predstavlja z novim večkrat nagrajenim delom, s čustveno intenzivno zgodbo, prevedeno v številne jezike in predstavljeno tudi v filmski uprizoritvi.
Objavljeno: 09.06.2015 10:05:39
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:26:42
“Zazrt v talna zrna, ki so kot saje, kot umirajoče sence, poplesavajo pred mano, čakam, da bi prazni stol vsaj za trenutek zasedla neka ženska, ne njeno telo, ne, temveč njena sočutnost. Zagledam vinsko rdeče salonarje, gole noge, preveliko čelo. In že je pred mano in me spomni, da sem mazač, človek, ki lahko mimogrede pokriža čelo ljubljene osebe. Ne poznaš je, šla je čez moje življenje, ko te še ni bilo. Odšla je, a za sabo pustila okamnelo sled. Angela, rad bi našel pot do tebe, ki ležiš v predpeklu cevk, kjer ti bo kraniotom odprl glavo, in ti povedal za tole žensko.” (str. 22)
Citati
(0)Kritike
(0)- strega (Premio Strega) (2002)