Bela trdnjava
Žanr | družbeni roman |
Narodnost | angleška literatura, turška literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2005 |
Založba | Sanje |
Prevod |
Katja Zakrajšek |
Ključne besede | Identiteta, Osebna odgovornost, Zamenjave |
Žanr | družbeni roman |
Narodnost | angleška literatura, turška literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2005 |
Založba | Sanje |
Prevod |
Katja Zakrajšek |
Ključne besede | Identiteta, Osebna odgovornost, Zamenjave |
Prevedeno po: The white castle ; Le château blanc; izv. stv. nasl.: Beyaz kale. , Spremni zapis / Katja Zakrajšek: str. 126-127.
Neverjetna zgodba iz 17. stoletja o odnosu dveh moških, enega z Vzhoda in drugega z Zahoda. Študent, mladenič iz Italije v ujetništvu pri hodži, svojem dvojniku, prične pronicati v skrivnostnost vzhodnjaškega sveta. Prav tako se hodža zelo zanima za pridobitve zahodnjaškega sveta. Moška gresta tako daleč s svojimi igrami, izmenjavami in poglabljanjem, da na koncu spremenita identiteti. Hodža odputuje v Italijo, medtem, ko “mladenič” ostane v Turčiji in zaživi hodžino življenje. Zgodba nam pripoveduje o dveh združljivih nasprotjih, o prepletanju in potrebi po medsebojnem upoštevanju…
Objavljeno: 22.11.2015 18:50:19
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:28:40
“Brez naglice in brez besed sva izmenjala obleko. Dal sem mu prstan in medaljon, ki mi ga je vsa ta leta uspelo prikriti pred njim. V njem sem hranil miniaturo svoje prababice in pramen zaročenkinih las, ki se je že pobelil; mislim, da mu je bil všeč, takoj si ga je obesil okoli vratu. Potem je stopil iz šotora in odšel. Gledal sem za njim, ko je počasi izginjal v tihi megli. Začenjalo se je daniti. Izčrpan esm legel v njegovo posteljo in mirno zaspal.” (str. 111)