Bilbao-New York-Bilbao
Žanr | moderni roman, personalni roman, zgodovinski roman |
Narodnost | španska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2014 |
Založba | Cankarjeva založba |
Prevod |
Marjeta Drobnič |
Žanr | moderni roman, personalni roman, zgodovinski roman |
Narodnost | španska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2014 |
Založba | Cankarjeva založba |
Prevod |
Marjeta Drobnič |
Roman je leta 2009 dobil špansko nagrado za pripovedništvo kot nagrado kritikov za delo, napisano v baskovskem jeziku
V prvoosebni pripovedi se avtor, kot glavna oseba, odpravi iz domačega Bilbaa v New York na gostujoče predavanje o poeziji. Poleg poteka čezoceanskega leta spoznamo tudi zgodbo avtorjeve družine, predvsem dedka in očeta, ki sta bila oba pomorščaka. Avtor nam z mešanjem sedanjih dogodkov na letališču ter letalu in dogodkov iz zgodovine svoje družine predstavi baskovsko zgodovino, boj za avtonomnost, preživetje, arhitekturo in slikarstvo. Poleg zgodovinskih zgodb so v knjigi tudi fotografije, deli dnevnikov, elektronska pošta in poezija. Glavni namen avtorja v celotni zgodbi je, da bi ugotovil zakaj je njegov dedek svojo ladjo poimenoval Prijatelja.
Objavljeno: 05.02.2015 11:33:12
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:25:19
Marca 2003 sem prvič obiskal New York, v tistih dneh, ko se ultimat, ki ga je predsednik Bush postavil Iračanom, bližal koncu. Pisateljica Elizabeth Macklin me je povabila, naj skupaj z nekaj prijatelji glasbeniki recitiram v raznih lokalih na Manhattnu. Po enem teh nastopov, v Bowery Poetry Clubu, me je newyorška pisateljica Phillis Levin obdarovala z najlepšo razlago jezika, kar sem jih kdaj slišal.
Že od prej je poznala euskero in si je iz radovednosti ogledala nekaj besedil na spletu. Večkrat je poskušala sklepati na pomen tistih nenavadnih besed. Niti pod razno. A njeno pozornost je pritegnilo nekaj posebnega: veliko število x-ov, ki so bili v besedilu.