Dober dan, žalost
Žanr | družbeni roman, psihološki roman |
Narodnost | francoska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2009 |
Založba | Tuma |
Prevod |
Ana Monika Habjan |
Ključne besede | Družinski odnosi, Francoske pisateljice, Mladost, Mladostniki, Morje, Odraščanje, Spolnost |
Koliko žalosti lahko prenese človeška duša? Koliko je prenese najstniško telo?
Drobna knjiga francoske pisateljice opisuje življenje razvajenega francoskega dekleta, ki z očetom in mačeho v povojnem obdobju preživlja poletje na francoski rivieri. Dekle svoje mačehe seveda ne prenese, njun kaotičen odnos pa se razplete šele skozi tragedijo, ki dekletu pomaga odrasti, a njeni osebnosti hrati pusti neizbrisni pečat. Saganova je knjigo napisala pri rosnih 18. letih in z njo izzvala ogorčenje takratne javnosti. Knjiga je kasneje postala kultna, za svojo so jo vzeli boemski predstavniki povojne generacije, njeno avtorico pa povzdignili v pisateljsko ikono.
Po knjigi so leta 1958 posneli istoimenski film Bonjour Tristesse z igralcema Deborah Kerr in Davidom Nivenom.
Objavljeno: 09.08.2016 10:48:26
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:31:05
“Nisem odgovorila, samo sebe sem preveč sovražila zaradi te drame, ki sem jo uprizarjala, a je nisem mogla več ustaviti. Povečerjali smo. Na terasi sem v razsvetljenem pravokotniku, ki ga je metala luč skozi okno jedilnice, videla Annino roko, dolgo, živahno roko, kako je tipaje poiskala očetovo. Pomislila sem na Cyrila, želela sem, da bi me objel, tu na tej terasi, polni škržatov in lune. Želela sem si, da bi me nekdo ljubkoval, me tolažil, da bi se pomirila. Oče in Anne sta molčala: pred seboj sta imela ljubezensko noč, jaz pa Bergsona. Poskušala sem zajokati, se smiliti sama sebi, vendar zaman. Že Anne se mi je smilila, kakor da bi vedela, da jo bom premagala.” (str. 50)