Priznan pisatelj v srednjih letih se znajde na življenjski prelomnici. V odnos z ženo se je prikradla odtujenost, odnos s sinom je že vrsto let hladen in morda celo za vedno pretrgan, izgubil je navdih za pisanje. V iskanju izgubljene besede mu pot prekriža mlad preganjan kurdski par, ki usmeri njegovo iskanje na vzhod, med turške Kurde.
Pisateljica s počasnim in virtuoznim slikanjem značajev odpira srca. Kot sama pravi, je to poslanstvo njene besede: da z močjo umetnosti prebudi razumevanje in sočutje med ljudmi, tudi med tako sprtimi stranmi, kot sta turška in kurdska, ” …kajti ko srečaš nekoga iz oči v oči, v njem ne vidiš sovražnika, ampak človeka. Če se ti ponudi trenutek za razmislek, celo tedaj, ko vanj uperiš orožje, on pa vate, ne moreš razumeti, zakaj sta si sovražnika.” (Iz intervjuja v Delu, 20.9.2014)
Oya Baydar je v Turčiji znana in večkrat nagrajena avtorica. Prišla je v navzkrižje z oblastjo, bila aretirana in živela v izgnanstvu, a ostala neomajna v svobodomiselnih načelih, ki navdihujejo njeno literarno ustvarjanje.
Prevod dela: Kayip Söz.
Objavljeno: 16.10.2014 16:48:06
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:22:18