Moja pesem je eksplozija : 120 pesmi ob 120-letnici Kosovelovega rojstva

Žanrpesem
Narodnostslovenska literatura
Kraj in leto izidaSežana, 2024
Založba
Prevod Adriano Miranda
Ključne besede 20. stoletje, Modernizem
Število strani

290

Čas branja

Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in drugih bralnih navad ter glede na literarno zvrst, žanr in druge posebnosti knjig.

9-10 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Stresna
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

Kosovelova pesem je eksplozija

Kosovelova knjižnica je ob 120-letnici Kosovelovega rojstva izdala dvojezično knjigo 120 Kosovelovih pesmi v slovenskem izvirniku in portugalskem prevodu. Gre za prvi prevod Kosovelovih pesmi v portugalski jezik v svetovnem merilu. Pesmi je prevedel brazilski profesor Adriano Miranda. Pesmi so v knjigi razporejene v pet vsebinskih sklopov, vsak s po približno 25 pesmimi, in sicer 1) Evokacije Krasa; 2)Vtisi in variacije; 3)Kriza človeka; 4) Svet v krizi; in 5) Novi red. Izbor pesmi, ki si jih je za prevajanje prosto po Prešernu izbral prevajalec, je precej nekonvencionalen, saj je kar 23 pesmi iz zbirke Iz zapuščine, ki so prvič izšle šele leta 2009 in so zato bralcem manj znane kot tiste iz starejših izdaj. Večina, nekaj več kot polovica prevedenih pesmi pa je iz zbirke Integrali ’26. Prevod se zelo približa originalu, saj se je prevajalec pri prevajanju držal izvorne Kosovelove metrike in prevedel tudi rime pri rimanih pesmih, česar se v dosedanjih prevodih Kosovela v tuje jezike ni striktno upoštevalo. Knjiga vsebuje tudi spremno besedo prevajalca, v kateri Kosovela primerja z brazilskimi in ruskimi modernisti in ga postavi na sam vrh svetovnega modernizma glede na kvaliteto in univerzalnost njegovih pesmi. Knjiga vsebuje 290 strani, oblikoval jo je sežanski akademski slikar Simon Kastelic.

Glej tudi:

Revolucija

Pravzaprav naj bi bil to problem

in še najbrž zelo kočljiv,

toda, če je to, kar naj bi bil,

če postane, kar da je — potem,

 

če prinese svobodo ljudem,

naj mu katerikoli bo naziv,

jaz ga bom molil in slavil,

toda, dragi, ne sedaj, potem …

 

A sedaj je treba borbe v nas,

borbe, svete borbe, ne miru,

ne počitka niti slepih sanj,

ne raziskovanj, izpraševanj,

treba, da spoznamo svój obraz

in da izpovemo: Mi smo tu!

 

Revolução

Verdadeiramente, essa deveria ser a questão

e muito complicada, provavelmente,

mas, se é o que deveria ser,

caso tornar-se o que é — então,

 

se traz liberdade à população,

seja qual for o seu rótulo,

vou orar a ela e vou comemorar,

mas, queridos, não agora, não …

 

Agora uma luta interna é indispensável,

luta, luta santa, não paz,

sem sonhos cegos, sem descansar,

investigar ou questionar,

conhecer nossa face é indeclinável

e confessar: Estamos aqui!

(str. 226, 227)

Citati

(0)
Trenutno še ni dodanih citatov iz knjige Moja pesem je eksplozija : 120 pesmi ob 120-letnici Kosovelovega rojstva.

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 168
Komentarji: 0
Število ocen: 1
Želi prebrati: 1
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 1

Morda vam bo všeč tudi

Dela avtorja

Dobrodošli

Namestite aplikacijo
×