Ozka pot globoko do severa

Žanrdružbeni roman
Narodnostavstralska literatura
Kraj in leto izidaLjubljana, 2017
Založba
Zbirka Knjižna zbirka Beletrina
Prevod Leonora Flis
Ključne besede Ljubezen, Svetovna vojna 1939-1945, Taborišča, Vojni ujetniki
Število strani

539

Čas branja

Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in drugih bralnih navad ter glede na literarno zvrst, žanr in druge posebnosti knjig.

17-18 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Stresna
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

Bolj kot v Boga dvomim v človeško raso.

Od Bangkoka do Burme, na območju dolgem 415 km, si je Japonska, ki ji je primanjkovalo surovin in je že izgubljala svoj boj v času 2. sv. vojne, zamislila železniško progo, ki so jo gradili vojni ujetniki oz. azijski in evropski sužnji. S tem je hotela svojemu nasprotniku, Kitajski, zapreti obstoječo orožarsko pot in preko Burme zavzeti Indijo. To je bila ”železnica velikih in legendarnih zgodb, predmet obupa in fanatizma, prav toliko zgrajena iz mitov in nerealnih zamisli, kot je bila zgrajena iz lesa in železa in iz več tisoč življenj”, od tod tudi njeno ime: Železnica smrti. To je ena plast romana, druga plast je ljubezenska zgodba Dorriga Evansa, zdravnika v delovnem taborišču. Tematsko pa avtor poleg vprašanj intimnih ljubezni na eni strani in grozot vojne ter zla na drugi strani izpostavi tudi zahrbtno naravo pripadnosti neki ideji, v tem primeru popolne predanosti naroda japonskemu cesarju, ki ne dovoljuje osebne presoje moralnosti dejanj pri doseganju skupnega cilja. Ampak ko se znova vzpostavi obdobje miru, osebni davek plačujejo tako eni kot drugi. Vsak je prepuščen samemu sebi, da se pomiri s svojo usodo oz. svojimi dejanji. Avtor v romanu ne moralizira, preprosto podaja zgodovino in njene posamične človeške usode takšne, kot so, ter pri tem ugotavlja, da: ”Svet je. Samo je.” In še naprej bo obstajal tudi brez nas. V resnici se nikoli nič ne spremeni. V resnici se iz zgodovine nikoli ničesar ne naučimo. V resnici je človeštvo brezupno. Kdo smo torej mi, posamezniki, s svojimi posamičnimi usodami, ki v nekem trenutku preminemo in takrat tudi vsa naša mnogotera snov? Čemu smo? Je ves evolucijski pomen ujet dejansko in zgolj v polju moči? In če je tako, potem ima ‘obstati’ prednost pred ‘biti’ in je vprašanje ‘kako obstati’ nadrejeno vprašanju ‘kako biti’.

Res je, da je ta vojna kruta, je prevedel poročnik Fukuhara. Katera vojna pa ni? Ampak vojna so ljudje. Vojna to, kar mi smo. Vojna to, kar mi počnemo. Železnica bo mogoče ubila ljudi, ampak jaz ne delam ljudi. Jaz delam železnico. Napredek ne dovoljuje svobode. Napredek nima potrebe po svobodi. Major Nakamura rekel, da napredek pride iz drugih smeri. Vi, zdravnik, temu pravite nesvoboda. Mi rečemo duh, narod, cesar. Vi, zdravnik, temu pravite krutost. Mi rečemo usoda. Z nami ali brez nas. To je prihodnost. […] Vaš britanski imperij, rekel major Nakamura. Major rekel: Vi mislite, da ni potreboval nesvobode, polkovnik? Zgrajen je bil tir za tirom, most za mostom nesvobode.

Citati

(1)

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 160
Komentarji: 0
Število ocen: 2
Želi prebrati: 5
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 4

Dela avtorja

Dobrodošli

Namestite aplikacijo
×