Popolni idiot
Žanr | humoristični roman |
Narodnost | nemška literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2008 |
Založba | Zamik |
Prevod |
Alja Lipavic Oštir |
Ključne besede | Humor |
Na platnicah te knjige nas svarijo pred veliko dozo smeha ob branju: “Pritrdite se na zofo, drugače boste skakali od smeha.” Opogumljena z napovedjo sem pričela prebirati roman o samskem Simonu, bliža se tridesetemu rojstnemu dnevu, ki pa, verjetno predvsem v bralkah, budi mešane občutke o tem, ali je tip res smešen ali, tako kot pravi naslov, popolni idiot. Posledično se v tem stilu bere tudi knjiga, mestoma me je imelo, da jo odložim:). A sodbe velja pustiti zunaj sebe in knjigo brati, kot da se pred tabo odvija romantična komedija. Po knjigi so jo na koncu tudi res posneli. Gre za karikaturo nezadovoljneža, samca, frajerja, ki “peca” ženske na vsakem koraku, njegova muza, ki pa se ji ne upa približati, je prodajalka kave v Starbucksu. Simonu sledimo pri njegovih vsakdanjih dogodivščinah, od nakupovanja zofe za samce v Ikei do preživljanja vikendov ob kajenju trave, klicih na vroče linije, službenih dogodivščinah, zmenkih, v situacijah s skopuškimi ali debelimi prijatelji ali raje prijateljico, ki ji lahko zaupaš, da si zatrapan, na počitnicah ali v VIP loži nogometne tekme. Rdeča nit, ki drži bralčevo napetost, je vprašanje primerne izbranke, tiste, s katero se bo popolni idiot vendarle malce “znormaliziral”. V tem duhu je knjigica prav luštna, takole kdaj “za vmes”.
Objavljeno: 31.07.2015 21:17:46
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:27:33
“Nekaj bi mi radi podarili?”
“Rojstni dan imaš. In mi smo tvoji prijatelji. In rojstni dan plus prijatelji pomeni darilo, vsaj običajno!” To je smiselno. Torej vzamem to reč v velikosti škatle za čevlje in sedem. Strgam embalažo in odprem pokrov. Znotraj leži tanki beli papir, v katerega je zavito neko modno blago. Blago je modri dres Shalkerja. Obrnem ga. Pod številko 30 piše namesto imena POPOLNI IDIOT.