Truplo v spalnici
Žanr | detektivski roman |
Narodnost | angleška literatura |
Kraj in leto izida | Dolič, 2016 |
Založba | Giks ed |
Zbirka |
Nero |
Prevod |
Janja Šega |
Ključne besede | Detektivi, Nepremičninski posredniki, Umori |
Ne razmišljam tako, ker sem tam ampak sem tam, ker tako razmišljam
Prevod dela: Three bedrooms, one corpse; Aurora Teagarden, nekdanja knjižničarka, članica že razpadlega kluba Resnični umori in dedinja neskromnega premoženja umorjene gospe Jane, pred svojo smrtjo tudi članice istega kluba. Aurora se tokrat preizkuša v vlogi nepremičninske posrednice. Njena mati je lastnica podjetja, ki trguje z nepremičninami. Bivša knjižničarka je pravi ženski Poirot, kjer se pojavi, prisotni začno ugibati, komu med njimi bo dodeljena vloga trupla. Ob vsem tem ji ostaja še dovolj časa, da nas razveseljuje s svojim živahnim ljubezenskim življenjem, ki ga zgodba vedno znova sramežljivo zaključi in »ugasne luč« pri opisu posteljnih detajlov.
Objavljeno: 01.03.2017 18:13:29
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:33:19
Sem oseba, ki spoštuje zakone, sem si mrko rekla. Ne mečem odpadkov naokoli. Še ceste ne prečkam tam, kjer to ni dovoljeno. Nikoli ne parkiram na mestih, rezerviranih za invalide. Davke plačujem pravočasno. Lažem samo iz vljudnosti. O, bog se me usmili za to, kar nameravam storiti. str.254
Znebil se je je, kot bi bila nekaj nepomembnega, ne pa človek. Podobno kot bi se odkrižal krta, ki je kopal krtine na njegovi trati. Ob tem mi je šlo na bruhanje. str.258